Mittagessen und Loba

Une fable en trois actes

    ^   
. , |    Ein Fable? Und vas iz wrong mit ein Opera, 
 ô  |    hmmm?
<H--|
 H  |
_H_ |

Première Partie

Cette histoire, il est dit, se passa autrefois
Autour de Bayreuth, au plus profond de ses bois
A cette époque, la forêt était pleine de vie
Et ses sujets, sous l'autorité d'une monarchie

De la région bien particulier était le maître
Tout droit, il ne faisait pas 20 centimètres
Ce n'était pas un renard, ce n'était pas une chouette
Ce n'était pas un couguar, non, c'était une belette!

Mittagessen, ou Mitta, était son nom
Seigneur de poste, mais point de vocation
Il n'avait prit qu'à contrecoeur le titre de roi
Et ce dans l'unique but d'arrondir ses fins de mois

En fait, son véritable, unique amour était l'opéra
Et il l'aimait! L'aimait peut-être plus que doit
Car il faut dire, (au péril d'être médisant)
Que son talent était aussi maigre que son enthousiasme grand

Mais aussi discutable qu'était la qualité du son
Autant ne pouvait être dit de la puissance de ses poumons
Car lorsque l'humeur le prenait de chanter a cappella
La rumeur, dit-on, voulait qu'on l'entende jusqu'au Canada

Imaginez, si vous le voulez, l'horreur d'un timbre discordant
L'assourdissant vacarme d'un flot sonore tonitruant
Maintenant, sachant les deux réunit dans une même poitrine
Pouvez-vous comprendre que la faune locale ait l'humeur chagrine?

Mais, voyez-vous, Mittagessen n'avait peur de rien
Intrépide, il avait l'âme d'un authentique héro Wagnerien
Et les animaux jugèrent sagement que par lui être protégé
Valait bien le risque d'une perte d'audition prématurée